Toată lumea știe limba engleză – așa se spune. E drept că o limbă de circulație internațională care a devenit tot mai accesibilă în ultimele decenii este mai ușor de învățat, mai ales dacă se începe de la o vârstă fragedă. Etimologia joacă și ea un rol important, multe dintre cuvinte (în special neologismele) fiind de origine latină, ceea ce ne ajută să le deslușim semnificația. Deși gramatica are excepțiile și nuanțele sale, este cu mult mai ușor de înțeles decât gramatica limbilor asiatice. Pare o limbă accesibilă, lucru complet adevărat, însă cu cât aprofundezi mai mult, cu atât îți dai seama că totul lucrurile se complică.
Copiii sunt adesea descurajați de ceea ce nu pot înțelege cu ușurință, de aceea în acest articol vei afla cum să-i ajuți să depășească unul dintre cele mai mari hopuri: expresiile idiomatice.
Cuprins
Atunci când înveți o limbă străină, ți se pare simplu să dibuiești înțelesul anumitor cuvinte într-un context dat, mai ales dacă acestea sunt folosite cu sens denotativ (sau cu sens propriu). Ei bine, ți-ai găsit nașul! Nu orice se poate traduce literal și, categoric, un simplu dicționar bilingv nu-ți va fi de prea mare ajutor.
Limba engleză este o limbă dinamică, încărcată de nuanțe lingvistice și reguli complexe de sintaxă care, de obicei, au o logică în spate. Treptat descoperi că nu orice aspect lingvistic are sens și că, uneori, trebuie să înveți lucrurile ca atare și cu răbdare. Cuvintele polisemantice, verbele frazale, colocațiile sau expresiile idiomatice sunt doar câteva dintre exemplele pertinente.
1. Ce sunt expresiile idiomatice?
Expresiile idiomatice sunt elemente lexicale deosebite care adesea pun în dificultate și cei mai iscusiți traducători. Acestea sunt unități frazeologice cu structură fixă care nu pot fi redate cuvânt cu cuvânt, fiind folosite în cele mai multe cazuri cu sens figurativ. De exemplu, dacă auzi într-un film sintagma a piece of cake, vei constata că nimeni nu savurează vreun desert delicios și nici nu pare a fi ziua cuiva. Explicația? Este pur și simplu o expresie idiomatică, unde actorul a vrut să spună că o anumită acțiune a fost ușor de realizat.
Majoritatea oamenilor consideră că o limbă se învață mai ușor cu cât știi mai multe cuvinte, însă nu țin cont de faptul că, de cele mai multe ori, acestea sunt dependente de context sau de alte unități lexicale. Și în limba română întâlnim diverse expresii care strict din punct de vedere semantic nu au logică, dar a căror semnificație am învățat-o pe de rost și stim să o identificăm în funcție de sintagma în care sunt folosite. Dacă ne raportăm la exemplul de mai sus, putem traduce expresia idiomatică a piece of cake cu expresia echivalentă în limba română, respectiv floare la ureche.
2.De ce este importantă folosirea expresiilor idiomatice?
Învățarea unei limbi la nivel avansat presupune nu numai studierea formulelor standard și a cuvintelor cele mai uzuale, ci și folosirea frecventă a expresiilor colocviale, a colocațiilor, a cuvintelor compuse și, bineînțeles, a expresiilor idiomatice. Prin intermediul lor elevii și studenții au acces nu numai la subtilitățile unei limbi, dar și la istoria care stă în spatele culturii respective. Învățarea expresiilor idiomatice atrage după sine vorbirea și citirea fluentă în limba engleză, fiind totodată o modalitate excelentă de a antrena memoria.
Un mod bun prin care astfel de expresii pot fi reținute mai ușor este comunicarea periodică (cu un nativ sau cu un alt elev/student). Copii pot participa la cursuri online sau tabere de limba engleză, fiind o alternativă mai bună decât învățarea pe de rost a unui dicționar bilingv.
3. Metode eficiente de învățare a expresiilor idiomatice
Atunci când un elev încearcă să învețe cuvintele individual cu dicționarul, în afara unui context, acestuia îi va fi mai greu să formeze singur propoziții și fraze logice. Dacă scopul este o exprimare cât mai naturală în limba engleză, atunci expresiile idiomatice, verbele frazale și colocațiile nu ar trebui excluse din programa cursurilor de engleză pentru adolescenți, copii și adulți deopotrivă. Începe cu sintagmele cele mai uzuale și încearcă să le folosești cât mai des în diferite situații. Vei descoperi că unele sunt mai ușor de înțeles, în special cele care au un echivalent direct și asemănător în limba română (cum ar fi break the ice = a sparge gheața), în timp ce pentru altele nu vei găsi o expresie familiară la care să te raportezi.
4.Cele mai comune expresii idiomatice folosite în limba engleză
Dacă ești la început de drum sau poate nu ai înțeles exact ce presupune o expresie idiomatică, ai mai jos o listă de expresii des întâlnite pe care orice învățăcel trebuie să le cunoască mai devreme sau mai târziu:
- Break a leg! = Noroc!/Multă baftă!
- Get out of hand = A scăpa de sub control
- Hang in there! = Rezistă!/Nu renunța!
- Costs an arm and a leg = Costă o avere
- To be on thin ice = A se juca cu focul
- Spill the beans = A spune tot/A da de gol
- Fit as a fiddle = Sănătos tun
- Under the weather = Indispus
- Cool as a cucumber = Calm/Relaxat
Lista este departe de a fi exhaustivă. Mai sunt multe astfel de expresii hazlii care abia așteaptă să fie descoperite și care te vor ajuta să ai o fluență nativă și, de ce nu, să te îndrăgostești de complexitatea limbii engleze. Nu uita: practice makes perfect!
Sursa foto: Pexels.com